PROJETO DE LEI 01-00436/2021 do Executivo
(Encaminhado à Câmara pelo Sr. Prefeito com o ofício ATL SEI nº 047214376)
Dispõe sobre a cooficialização da língua guarani no Município de São Paulo.
Art. 1º Fica estabelecido o guarani como idioma cooficial do Município de São Paulo.
Art. 2º Em razão da condição de língua cooficial concedida por esta lei, o Município de
São Paulo se compromete:
I – a produzir a documentação pública, bem como campanhas publicitárias
institucionais, na língua oficial e na língua cooficial;
II – a incentivar e apoiar o uso e aprendizado da língua cooficial em escolas e nos
meios de comunicação, especialmente nos territórios indígenas do Município.
Art. 3º São válidas e eficazes as atuações administrativas feitas na língua cooficial,
objetivando facilitar o entendimento dos cidadãos indígenas.
Art. 4º O Poder Executivo disponibilizará tradutor, quando necessário, para evitar ações
de caráter discriminatório em razão do uso da língua cooficial.
Parágrafo único. Fica vedado qualquer manifestação discriminatória pelo uso da língua
cooficial.
Art. 5º O uso das demais línguas indígenas faladas no Município será assegurado
dentro das escolas indígenas, nos termos da legislação estadual e federal.
Art. 6º Os órgãos responsáveis pela gestão de serviços públicos em territórios
indígenas deverão adotar medidas para manutenção de atendimentos no idioma guarani.
Art. 7º A Secretaria Municipal de Direitos Humanos e Cidadania, por meio da
Coordenação dos Povos Indígenas, apoiada pelos órgãos e entidades municipais, deverá
organizar o censo demográfico para identificação da população indígena, a partir de
articulações junto aos territórios aldeados locais, a fim de subsidiar a elaboração e a
implementação das políticas públicas paulistanas, a cada 5 (cinco) anos.
Parágrafo único. O Município poderá realizar termos de cooperação com outras
instituições públicas municipais para a realização do censo demográfico descrito nesta lei.
Art. 8º As despesas decorrentes da execução desta lei correrão por conta das dotações
orçamentárias próprias, suplementadas se necessário.
Art. 9º Esta lei entrará em vigor na data de sua publicação.
Às Comissões Competentes
Este texto não substitui o publicado no Diário Oficial da Cidade em 07/07/2021, p. 93
Para informações sobre este projeto, visite o site www.saopaulo.sp.leg.br
Foto Carolina Freitas
Aprendiendo en el Curso de Idioma Guaraní Online.
El Curso es totalmente por Internet, para estudiar a tu ritmo.
Está pensado para realizar 2 Lecciones con Tareas por semana y terminarlo en 3 meses.
Tienes 1 año de acceso para leer, ver y escuchar las veces que sea necesario.
– Existen 3 modalidades.
– (Modalidad 1) – «Auto-Evaluable»
Contienen 32 lecciones con tareas auto-evaluables con texto, audio y vídeo.
(+Info) www.curso.guarani.es/auto-evaluable
– (Modalidad 2) – «Con Tutoría y Auto-Evaluable»
Contiene 32 lecciones con tareas auto-evaluable, pero algunas de las tareas, necesitarás que la tutora las examinen en las entregas online «Por Correo electrónico desde la plataforma».
(+Info) www.curso.guarani.es/tutoria-autoevaluable
– (Modalidad 3) – «Vídeo-conferencia».
Se utiliza las 32 lecciones como guía, pero es más personalizable, porque tienes la profesora delante de ti sacando las dudas que tendrías en una de las otras modalidades anteriores.
(+Info) www.curso.guarani.es/videoconferencia
Contenido del curso
LECCIÓN – 1 – Maitei kuéra – (Saludos)
LECCIÓN – 2 – Jajokuaa Hag̃ua – (Conociéndonos)
LECCIÓN – 3 – Achegety – (Alfabeto)
LECCIÓN – 4 – Terarãngue – (Pronombres personales)
LECCIÓN – 5 – Tembiapo Opa Áragua – (Actividades Diarias)
LECCIÓN – 6 – Enunciados afirmativos
LECCIÓN – 7 – Enunciados negativos
LECCIÓN – 8 – Ñañe’ẽ ára ohasa akuére – (Hablando de hechos pasados)
LECCIÓN – 9 – Tavarandu – (Folklore)
LECCIÓN – 10 – Tembi’u Ñanemba’e – (Gastronomía Típica)
LECCIÓN – 11 – Ñañemongueta Ára Upeigua rehe – (Conversemos del Tiempo Futuro)
LECCIÓN – 12 – Jajapótava – (Actividades Futuras)
LECCIÓN – 13 – Sa’ykuéra – (Colores)
LECCIÓN – 14 – Ñe’endy ñande Jerére Oĩva – (Vocabulario del Entorno)
LECCIÓN – 15 – Papyeta ha papapy rehegua – (El plural)
LECCIÓN – 16 – Papapy – (Números)
LECCIÓN – 17 – Yvakuéra – (Frutas) – Ka’avokuéra – (Plantas y Vegetales)
LECCIÓN – 18 – Mymba réra – (Nombres de Animales)
LECCIÓN – 19 – Toponimia Guaraní en la Cuenca del Plata
LECCIÓN – 20 – Tava Jahecha Haguã – (Principales Ciudades Turísticas)
LECCIÓN – 21 – Ñe’ẽndy ogapygua oipurúva kuña ha kuimba’e – (Vocabularios de uso familiar que utilizan los hombres y las mujeres)
LECCIÓN – 22 – Ñe’ẽ Kuñánte Oipurúva – (Vocabulario Exclusivo De La Mujer)
LECCIÓN – 23 – Ñe’ẽ Kuimba’énte Oipurúva – (Vocabulario Exclusivo Del Hombre)
LECCIÓN – 24 – Ñamohenda Mba’e Ha Avakuéra – (Ubicando Objetos Y Personas – Adjetivos Demostrativos)
LECCIÓN – 25 – Peteĩ Ára Okárare – (Un Día en el Campo)
LECCIÓN – 26 – Ñemaña Yvágare – (Mirando Al Cielo)
LECCIÓN – 27 – Ñe’ẽndy Ára Rehegua – (Vocabulario: Días – Meses – Estaciones)
LECCIÓN – 28 – Ñe’ẽjoapy Porandúva ha Momorãva Rehegua – (Expresiones Interrogativas y de Admiración)
LECCIÓN – 29 – Papapy ha avaite ñe’ẽ ñe’ẽpehẽtai – (Partículas de número y persona)
LECCIÓN – 30 – Temiandu ha Py’andýi – (Sentimientos y Emociones)
LECCIÓN – 31 – Ajapo Ñe’ẽjoaju Mbykymíva – (Elaboro Frases Sencillas)
LECCIÓN – 32 – Ñe’ẽporãhaipyre – (Literatura)